Mexico City has an incredible theater (Cineteca Nacional) that plays independent films. I go to watch the films and practice my Spanish. I’ve found that if I go to Spanish films I can’t perfectly follow the language, so I go to French films with Spanish subtitles that I can keep up with. (I have this on my list of topics I want to write about.)
You do miss so much when it’s not in your native language. I’m thinking of the time I went to see a movie in Spanish and felt I did pretty good. But I missed every joke.
Also, I didn’t know Lahiri writes in Italian. I used to teach Namesake. She’s such a master with details.
I always say if you have an interest in the culture, you’ll make the effort. I sometimes do so with french novels knowing I’m missing out on some bits.
Regarding Lahiri, seems she switched to italian to challenge herself when she moved to Rome!
I love this: "A privilege of living abroad is rediscovering your own culture with the eyes of someone who left."
Y la verdad creo que me ha servido mucho la distancia que tengo de la cultura de mis padres.
(Me doy cuenta que tú eres español y yo estoy en México así que mejor me comunico contigo en tu idioma. Pero tienes que imaginar que te habla El Chavo del Ocho para que escuches mi acento 😂)
I admire your awareness of the importance of keeping in touch with one’s origins not only in the practical ways (speaking to friends and family, visiting when possible) but also by following the national debate, books and films and the way the language evolves too. I haven’t been able to do it so I now feel both very Italian and very displaced when I realise I know nothing of what has been going on there in the past 20+ years. It’s such a fine balance, and hard to strike.
Thanks Eleonora, I like to blame it on the fact my parents always had the radio on when I was a child, and how I’ve brought that habit with me as my door back to my own culture. Un abrazo :)
me encanta y me identifico tanto contigo en este momento de mi vida. soy venezolana y vivo en Holanda desde hace 7 años. hace algún tiempo huía de lo conocido para poder salvarme... hoy luego de un largo camino de sanación, me encuentro anhelando conectar con mis raíces de nuevo y haciendo planes para vivir en España, deseando al menos conectar con parte de mi idioma natal ♥
Qué lindo que estés redescubriendo tu lengua materna, y según yo tiene que ser uno de los mejores idiomas. A veces pongo ese video "¿Cuál es tu palabra favorita del español?" de hace 15 años atrás porque siempre me hace sonreír :)
Mexico City has an incredible theater (Cineteca Nacional) that plays independent films. I go to watch the films and practice my Spanish. I’ve found that if I go to Spanish films I can’t perfectly follow the language, so I go to French films with Spanish subtitles that I can keep up with. (I have this on my list of topics I want to write about.)
You do miss so much when it’s not in your native language. I’m thinking of the time I went to see a movie in Spanish and felt I did pretty good. But I missed every joke.
Also, I didn’t know Lahiri writes in Italian. I used to teach Namesake. She’s such a master with details.
Great read!
I always say if you have an interest in the culture, you’ll make the effort. I sometimes do so with french novels knowing I’m missing out on some bits.
Regarding Lahiri, seems she switched to italian to challenge herself when she moved to Rome!
I love this: "A privilege of living abroad is rediscovering your own culture with the eyes of someone who left."
Y la verdad creo que me ha servido mucho la distancia que tengo de la cultura de mis padres.
(Me doy cuenta que tú eres español y yo estoy en México así que mejor me comunico contigo en tu idioma. Pero tienes que imaginar que te habla El Chavo del Ocho para que escuches mi acento 😂)
Jajaja gracias Juliet, como sabes aquí no juzgamos acentos :)
La distancia, siempre que no se convierta en desconexión, es una gran forma de recalibrar el foco.
I admire your awareness of the importance of keeping in touch with one’s origins not only in the practical ways (speaking to friends and family, visiting when possible) but also by following the national debate, books and films and the way the language evolves too. I haven’t been able to do it so I now feel both very Italian and very displaced when I realise I know nothing of what has been going on there in the past 20+ years. It’s such a fine balance, and hard to strike.
Thanks Eleonora, I like to blame it on the fact my parents always had the radio on when I was a child, and how I’ve brought that habit with me as my door back to my own culture. Un abrazo :)
me encanta y me identifico tanto contigo en este momento de mi vida. soy venezolana y vivo en Holanda desde hace 7 años. hace algún tiempo huía de lo conocido para poder salvarme... hoy luego de un largo camino de sanación, me encuentro anhelando conectar con mis raíces de nuevo y haciendo planes para vivir en España, deseando al menos conectar con parte de mi idioma natal ♥
Qué bueno, tenemos mucho en común entonces! En qué parte de holanda vives? Un saludo desde Ámsterdam :)
vivo en Almere, un saludo desde acá :)
Qué lindo que estés redescubriendo tu lengua materna, y según yo tiene que ser uno de los mejores idiomas. A veces pongo ese video "¿Cuál es tu palabra favorita del español?" de hace 15 años atrás porque siempre me hace sonreír :)
Muy buen video! Y muchas gracias, la conexión ocurre de forma visceral, no racional. Siento que el momento te elige y toca ahora :)