33 Comments
User's avatar
Emanuela B's avatar

Cuando todos mis compañeros internacionales despues el PhD se fueron, me encontré sola en Francia, empezando a trabajar en una empresa francesa.

Y fue allí donde me di cuenta de algo: mi acento siempre sería un techo de cristal.

El teatro me ayudó muchísimo. Me dio confianza para expresarme, para ocupar espacio con mi voz. Y, con el tiempo, aprendí a aceptar mi acento como mi marca personal, mi trademark.

Aunque incluso hoy todavía hay gente que reduce mi competencia a mi acento.

Pero ya no me importa. Esa gente ya no tiene lugar en mi historia.

Julio Alvarez's avatar

Es precioso recurrir a las artes para reconectar con quiénes somos. Me encanta cómo el teatro te ayudó a "ocupar espacio con mi voz".

Es un gran alivio leer que otros han convertido un limiting belief en un strength. Y estoy tan de acuerdo, es el filtro definitivo para decidir quién sigue formando parte de tu historia (esto daría para otro post :))

Deanna Wilk's avatar

Julio, you had me laughing: “a Ryanair of British accents.” I love accents but they do get pointed out by people because they are unique, different. Loving our accents is the best attitude because then we can respond from a place of different good rather than different bad. That confidence is appealing.

Julio Alvarez's avatar

Haha I didn’t mean to offend with that one, its just funny to realise even within that second language one chases, there’s “classes”.

I agree with you, when we think accents are a representation of our beautiful differences, they are something to be celebrated.

Deanna Wilk's avatar

You didn’t offend. It most likely is perceived as accurate, which makes class and status the complicated beast it is. It’s there in society yet we don’t want to be chained to it.

Julio Alvarez's avatar

So true. Couldn’t have said it better.

Deanna Wilk's avatar

You show it quite well! :-)

Marcelo Hosannah's avatar

My brain can’t tell the difference between between Portuguese and English… I learned both languages at the same time and in similar contexts. I used to have a very neutral American accent to the point that natives would ask me where I was from expecting me to say Washington or Virginia. But their surprise when I said Brazil was very entertaining to me. It’s been 20 years since I’ve been in native contexts, and teaching English to Brazilian students has definitely left its mark on my accent… I wonder what kind of reaction I would get now…

Julio Alvarez's avatar

Hola Marcelo!

Your story is so unique, almost as if growing with a non-descript accent. I can imagine that has an effect on your identity and sense of belonging. I have heard many theories about my accent, lately I seem to sound Dutch (Dutch speaking English, that is :))

Pili Cuadrado's avatar

Wow Julio se me han aguado los ojos leyéndote! Me encanta! He sonreído también porque recordé una vez que mi hermano me dijo que mi esposo, gringo, no se podía quejar porque tenía a su propia Sofía Vergara en casa, jajajajajja haciendo referencia a mi acento cuando hablando inglés! Estoy orgullosa!!

Julio Alvarez's avatar

Jajaja cuánto me alegro! De que te haya gustado, de lo que dice tu hermano de ti y de que te sientas orgullosa, que es lo más importante!

Danka Marković's avatar

From now on I’ll start referring to my accent as a little snitch, in all my languages 🥲 it made me feel so seen, happy that Substack suggested this post to me!

Julio Alvarez's avatar

Thanks Danka, happy you found it! ☺️

Mars's avatar

I feel that, my accent is very thick, Italian doc I’d say

But some smart people said it also sexy and show my uniqueness… so it’s fine not to be in the club

Julio Alvarez's avatar

Exactly! In the end its part of who you are and of what makes you unique.

Liza Román's avatar

A veces me digo a mí misma que si estuviera viviendo en Canadá o algún país angloparlante, mi acento hispano ya se habría ido. Porque aunque hablo inglés todos los días, lo hago en un contexto en el que todos somos hablantes no nativos. Pero haberme sumergido en este mundo de hablantes no nativos, sorpresivamente, me ha permitido dejar de ver ese acento como "una arruga a eliminar".

Julio Alvarez's avatar

Muy interesante lo que dices Liza. A veces estamos tan empeñados en adaptarnos que olvidamos el riesgo de perder lo que nos hace quién somos.

Siobhán M O'Connor's avatar

Ay Julio qué guay haberte encontrado aquí en Substack. Ya sabes - soy una irlandesa viviendo en tu país natal y quizás viviendo la misma experiencia que tú, pero al revés. Además, mi hija nació aquí en España y va a tener otra experiencia bilingüe distinta a la mía - española con mama y papá inmigrantes - una que le marcará la vida para siempre. Así que me interesa mucho esta publicación tuya!

Julio Alvarez's avatar

Gracias por este mensaje, no sabría por donde empezar, tantas cosas en común, caminos cruzados... Me alegra que nos hayamos encontrado así, te leo!

C Simone's avatar

This was a fantastic post!

Julio Alvarez's avatar

Thank you so much, I really appreciate!

Martha's avatar

Hace mucho veo mi acento como algo a favor: si, soy latina!!!

Julio Alvarez's avatar

Ese es el espíritu amiga!

suansita خوري's avatar

Entiendo ese deseo de perder el acento para poder pasar por nativo. Cuando vivía en Sudamérica todo el mundo me decía "no tienes acento, tu español es muy neutral". No sé si es verdad pero para mí era el mayor y el mejor cumplido.

Otra cosa: parece que los latinos se burlan más del acento eshpañol que del acento de los extranjeros. ¡Tienen más paciencia (y gracia) con nosotros que los angloparlantes tenemos con ustedes! Aunque según lo que escribes y algunos comentarios aquí, a veces las críticas vienen por dentro.

Gracias por compartir, Julio, siempre es un placer leerte.

Julio Alvarez's avatar

Gracias por compartir tu experiencia siempre, además en un español tan perfecto :)

Claro, es que yo creo que en todo idioma hay "clases". A veces como extranjero creemos que la meta es tener acento inglés o americano, pero entre ellos ( y entre nosotros) tenemos distintos "niveles de calidad". De ahí que el acento de cada uno sea siempre la mejor carta de presentación.

Eleonora Balsano's avatar

Love every word of this Julio. Gracias por ponerlo en palabras.

Julio Alvarez's avatar

Thank you so much Eleonora! Las conversaciones interesantes siempre son inspiradoras :)

Piotr Niedzieski's avatar

My mind always thinks simultaneously in Polish and English, with a bit of seasoning from French and Italian. I seem a bit crazy to the regular people. Even when I talk to my Polish friends, I constantly use English, French and even Italian phrases. I gesticulate in Italian (the Spanish laughed at me for that--I thought all Southern Europeans gesture that much ;)). I sometimes make faces like a Frenchman.

Learning languages is to naturally open ourselves to containing multitudes.

I love this.

I love that you are writing a bilingual Substack. For me it feels so curious (and also natural). I started mine as an English one, but I think I will start translating my short stories into Polish as well.

Julio Alvarez's avatar

I'm glad the bilingual concept sparked something in you, curious to know how that translation process goes and if the stories take different shapes because of that.

Monica Nastase's avatar

And who invented that club, anyway? It's yet another way to discriminate. Of course, I've been knocking at its doors for half my life too. But I'm not a fan of Botox... 🤷🏻‍♀️

Euronews gives space to journalists with "non-native" accents, which I think is a great way to promote and normalize our multicultural/multiaccent union.

Julio Alvarez's avatar

Love this! That is the proud energy we need, I am behind this 100%

Juliet Martinez's avatar

Julio, I'm so glad I found you here. I truly enjoy your writing. This essay inspired one of my own: https://open.substack.com/pub/julietmartinez356716/p/im-not-from-here?r=daxzr&utm_campaign=post&utm_medium=web&showWelcomeOnShare=true

Julio Alvarez's avatar

Juliet, thanks for your kind words. I just read your beautiful piece!